作者: safezone (sphinx) 看板: NIHONGO
大家都在說"據說,聽說",那我也來分享一個"老師說"吧
※ 引述《gterrywin222 (好人無限迴圈)》之銘言:
: 不要再聽信沒有根據的傳言了。日文一級檢定的文法是屬於不常用的文法
首先上面這句話只能同意一半,尤其後面半句基本上也可以說是"沒有根據的傳言"
的確在一級的文法中,有很大一部分是屬於不常用的文法,不過也有很大一部分不是
我有幸的在語言學校遇到一位很具有教學熱忱的老師
他在第一節文法課就開宗明義跟大家說,大家都認為一級文法不實際,這是不正確的
之後在每一堂課每一個新文法,那位老師都會特別先說明該文法的使用度和使用場合
如果以我個人"自以為是"分類法來看的話,一級文法大約有3種:
-日常會話偶而會使用,另外在書寫體中更是常常可見
-日常會話幾乎不會聽到,可是在特定場合特定情況必定或常常使用
-現代日語已經很少使用,只有少數固定場合或考試內容才會用到
以上三類共通點是,她們也許都不是常常被使用,或可以常常聽到的文法
至於日本人知不知道?我只能說..."知道的就知道,不知道的就不知道"
用"泛用度","常見度"來評定一個文法實不實用本來就是一個很曖昧的標準
我還真希望"少見"就等於"不實用"或"大部分的人都不知道",可惜偏偏不是
有時候逛街逛著面前一個告示牌上面就用了一級文法,不知道就是不知道
朋友推薦一本小說,或者教授推薦一篇文章,裡面就用了一級文法,不知道就是不知道
不知道,就是有可能會虧到 囧
我想要表達的意思,並不是"一級一定要了解透徹",也不是"一級非常不實用"
而是"你了解多少文法/字彙,就會反映在你日常生活的理解能力上"
我想這才是為什麼有人說拿到一級才是學習日文的開始
因為每個人對自己對於某種語言的掌握能力有著不同的期待
--------
至於標題的問題,我自己的認識是
有很多一級文法也許連大學生也不太熟悉,不太會用
也有很多一級文法,也許平常沒什麼人在用,可是小學生看了也知道意思
所以結論是:日文能力檢定的等級,從來就不是一個判斷日文能力的好方法 囧
---------------------------------
我之前看到的。
有人說一級程度其實是小學高年級生,
看到真的有SHOCK,
因為英檢中高級好像就差不多是那邊的高中還國中??
而日檢最高等級的一級是小學五六年級??
可能國中開始要學古文,
我在想我小學中文好不好...
不過那很久遠我也忘了...
果然沒有什麼事是一蹴可幾的。
- Apr 20 Sun 2008 00:08
[轉錄] 日檢一級比照日本學生的程度
close
全站熱搜
留言列表
發表留言