遺憾跟道歉... 先說我沒有政治立場!! 我學過的遺憾就是殘念,他到底跟道歉一不一樣呢...?? 印象中道歉很多種,すみません ごめんなさい 失礼します 大変です わるい... 這種地方看日劇應該要用 申し訳ありません... 這麼多種(雖然很多不適合用)為什麼要讓我學個新用法??  不過日文很多時候很容易讓人誤會, 通常要根據語氣判斷, 就像いいです,可以當好也可以當敬謝不敏, 想必外交的用字遣詞更曖昧一點, 相當耐人尋味的用法... 據說他有說"申し訳ありません"啊,怎說沒道歉???
創作者介紹

ʏᴀʀᴏɴ's ᴊᴏᴜʀɴᴀʟ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 22 )