絶対に幸せになってくださいね!!
- Jun 09 Mon 2008 20:12
-
酷龍
お誕生日おめでとう~~~
絶対に幸せになってくださいね!!
絶対に幸せになってくださいね!!
- Jun 05 Thu 2008 00:48
-
換時段又重播「大小愛吃」停棚了
- Jun 03 Tue 2008 21:24
-
たくさんお弁当だよう~~
這個網站不分享不行,裡頭的便當真的是超讚的,XD
因為吃不到不知道味道如何,但外表一定是99分吧。→ http://blogs.yahoo.co.jp/kasumin_yorosiku
★彡長女・次男坊にゃ虐待弁当&ダンナは倦怠期逆切れギャク弁!★彡
因為吃不到不知道味道如何,但外表一定是99分吧。→ http://blogs.yahoo.co.jp/kasumin_yorosiku
★彡長女・次男坊にゃ虐待弁当&ダンナは倦怠期逆切れギャク弁!★彡
- Jun 01 Sun 2008 19:57
-
12星座之六月塔羅運勢
魔女克洛蒂的塔羅學園
12星座之六月塔羅運勢
1. 牡羊座-隱士(逆位)+ 權杖國王(逆位)
【本月重點:這是容易躁動不安的六月,請別讓固執心態引導錯誤方向喔!】
來自於工作環境的競爭壓力,讓你不得不繃緊神經力求表現,但本月是你能力備受
質疑的階段,過度積極顯得你邀功攬權,而消極行為卻不是你所能忍受,也因此在
進退兩難的情勢之下,你的工作情緒容易躁動不安,直接影響成果評價。而愛情上
的本位主義與固執心態,也會讓彼此的裂縫成為鴻溝。建議你放棄倚老賣老及暴躁
剛愎的溝通模式,才能讓工作及愛情恢復和平均衡的對待喔!
12星座之六月塔羅運勢
1. 牡羊座-隱士(逆位)+ 權杖國王(逆位)
【本月重點:這是容易躁動不安的六月,請別讓固執心態引導錯誤方向喔!】
來自於工作環境的競爭壓力,讓你不得不繃緊神經力求表現,但本月是你能力備受
質疑的階段,過度積極顯得你邀功攬權,而消極行為卻不是你所能忍受,也因此在
進退兩難的情勢之下,你的工作情緒容易躁動不安,直接影響成果評價。而愛情上
的本位主義與固執心態,也會讓彼此的裂縫成為鴻溝。建議你放棄倚老賣老及暴躁
剛愎的溝通模式,才能讓工作及愛情恢復和平均衡的對待喔!
- May 30 Fri 2008 18:08
-
so long
就某方面來說,我還滿適合讀外文系的。
--
so long 這個說法的真正來源眾說紛紜,無法完全確實。
語源學家對其出處各有看法(可以肯定的是非英語故有之詞彙):德文、希伯萊文、蘇格蘭、瑞典
(1850年)、挪威等,這些地方的用語都找得到有與 so long 形似且意近的相對應的文字。
而當中最多的語料指向是來自於德語(Ger. parting salutation adieu so lange, the full sense of which probably is something like "farewell, whilst (we're apart)"),而確實的在文學作品中出現的最早的是惠特曼(Walt Whitman)草葉集( 1860)的詩句中:
An unknown sphere, more real than I dream’d, more direct, darts awakening rays about me—So long! Remember my words—I may again return, I love you—I depart from materials; I am as one disembodied, triumphant, dead.
這個詞語的使用初期為社會階級較低(據 Whitman 說是在勞工階級、水手、運動場合、或妓女之間所使用)的人在用,真正橫跨所有領域人士的流行(中產階級、專業人士)則是在20世紀初的時候才開始。
以上資料取自: http://www.etymonline.com/index.php?search=so+long&searchmode=none
從上述內容來看,它的典故並非有什麼故事在其中,而應該只是跨語言相似字型語意的沿用吧。
--
so long 這個說法的真正來源眾說紛紜,無法完全確實。
語源學家對其出處各有看法(可以肯定的是非英語故有之詞彙):德文、希伯萊文、蘇格蘭、瑞典
(1850年)、挪威等,這些地方的用語都找得到有與 so long 形似且意近的相對應的文字。
而當中最多的語料指向是來自於德語(Ger. parting salutation adieu so lange, the full sense of which probably is something like "farewell, whilst (we're apart)"),而確實的在文學作品中出現的最早的是惠特曼(Walt Whitman)草葉集( 1860)的詩句中:
An unknown sphere, more real than I dream’d, more direct, darts awakening rays about me—So long! Remember my words—I may again return, I love you—I depart from materials; I am as one disembodied, triumphant, dead.
這個詞語的使用初期為社會階級較低(據 Whitman 說是在勞工階級、水手、運動場合、或妓女之間所使用)的人在用,真正橫跨所有領域人士的流行(中產階級、專業人士)則是在20世紀初的時候才開始。
以上資料取自: http://www.etymonline.com/index.php?search=so+long&searchmode=none
從上述內容來看,它的典故並非有什麼故事在其中,而應該只是跨語言相似字型語意的沿用吧。
- May 29 Thu 2008 15:24
-
連ドラ初主演の青田典子がシングルママ役を熱演中
- May 28 Wed 2008 23:26
-
有的沒的
就算是friend 最後還是會有個end
就算要fuck 起初也要有fu
就算是lover 最後還是會over
就算是Believe 中間還是有個lie
就算是forget 也曾經有個get
就算要fuck 起初也要有fu
就算是lover 最後還是會over
就算是Believe 中間還是有個lie
就算是forget 也曾經有個get
- May 24 Sat 2008 03:10
-
一緒にコンサートへ行く!!!
